Mi koz kréol té!

Un séga pour commencer!

A la Réunion, les gens parlent créole. C’est la langue qu’on entend dans la rue, dans les magasins, dans la cour de l’école, sur la plage ou dans les Hauts, à la radio aussi, partout. Ils parlent français aussi, mais ce n’est pas la langue d’usage spontanée. Quand je dis à mes élèves qu’ils sont bilingues, ils paraissent souvent surpris.

Comme le créole réunionnais a pour base le français, le métropolitain qui arrive n’est pas complètement perdu. Et puis, à force de l’entendre, il finit par le comprendre. Mais c’est une langue qu’il ne parle pas. Je me fais souvent la réflexion que si le créole était de l’anglais (langue pourtant beaucoup plus éloignée du français que le créole) les métropolitains le parleraient en quelques mois. Les parents insisteraient pour que leurs enfants l’apprennent. L’anglais, c’est fun, c’est le monde, c’est l’avenir.

Le créole c’est… on ne sait pas trop. Une langue, oui. Mais… Souvent, les Zoreys (c’est-à-dire les gens venant de métropole) se cachent derrière le problème de l’accent « je n’y arrive pas! ». Et c’est très vrai: quand des zoreys parlent créole (car ça arrive aussi!) ils ont souvent une façon plate de dérouler leur phrase qui met presque mal à l’aise. Le créole est en effet très chantant, très accentué, surtout dans les Hauts. Je pense aussi qu’au fond, tout au fond, les francophones ont la hantise de parler « petit nègre », d’une part, parce que la langue créole reste encore trop perçue comme un patois, d’autre part parce qu’ils ont comme modèle la sacro-sainte langue française. Si on y ajoute la différence sociale, le malaise est complet. Bref, le plus sûr est encore de ne pas le parler.

Les créoles qui ont le français comme langue maternelle ne sont parfois pas plus à l’aise avec la langue créole. J’ai même une copine professeur de français qui me disait qu’elle préférait que sa fille ne parle pas créole, car elle le parle mal, avec l’accent français, alors que son fils, non. Chacun navigue à tâtons avec sa perception de la langue, et peut-être que l’école, en faisant une place à l’enseignement du créole, pourrait aider chaque langue à trouver sa place. Ainsi, une fois, ma fille est rentrée de l’école avec un sonore « Mi koz kréol tééééé! » très réjouissant.

Un maloya classique, très beau, pour finir:

vous pouvez entendre quelques mots créoles ici:    http://www.lareunionparadis.com/lexique-creole-reunionnais-en-audio